|
AKI
YERUSHALAYIM #81
EKSPOZICION "SUENYOS DE SEFARAD"
de la Autoridad Nasionala del Ladino
El puevlo djudio, "Puevlo del Livro", tuvo siempre un muy fuerte atadijo kon los livros, aun mas i mas en Espanya onde alkanso una de las mas grande simas en el kampo de la kultura i de la kreasion literaria. Esta kreatividad se kontinuo en la Diaspora Sefaradi tambien, despues de 1492, i miles de livros fueron eskritos i imprimidos, en ebreo i en ladino, despues de esta data i asta muestros dias.
Desgrasiadamente, munchos de estos livros se pedrieron en los fuegos ke devastaron kuartieres enteros en las sivdades onde bivian los sefaradis, ansi ke en las gerras i sovre todo, en segito a la eksterminasion de la komunidades djudias de Saloniko i otras partes de Evropa, en la II Gerra Mundiala.
Una idea muy impresionante de la rika kreasion literaria djudeo-espanyola fue dada en la ekspozision "Suenyos en Espanya - 500 Anyos de Livros en Ladino", organizada por la Autoridad Nasionala del Ladino i mostrada por primera vez en 1999, en la Feria Internasional de Livros de Yerushalayim, i despues en 7 sivdades de Espanya onde desperto un grande intereso i resivio komentarios muy elojiozos.
Al kumplir los 20 anyos de las relasiones diplomatikas entre Espanya i Israel, la Autoridad Nasionala del Ladino desidio de renovar i aktualizar la ekspozision, metiendo un mas grande aksento sovre las relasiones kon Espanya i el mundo ibero-amerikano. La intension es de amostrarla en primero en Israel, i despues en Espanya i otros paizes mas.
Esta es una ekspozision diferente, sea en su prezentasion ansi komo en su kontenido. En los 7 anyos ke pasaron desde la inaugurasion de la primera ekspozision, en 1999, fueron echos grandes progresos en la teknologia. La mueva ekspozision fue dizenyada i produsida kon un programa informatiko, aprovechando las grandes posibilidades ke la nueva teknolojia mete a la dispozision del dizenyador, i fue imprimida sovre paneles de una tela espesiala. De esta manera la ekspozision es tambien muncho mas mobil i puede ser transportada de un lugar a otro mas fasilmente i a un presio muncho mas barato ke la primera, ke estava sovre paneles de madera pezgados.
En los anyos ke pasaron desde la primera ekspozision se anchearon tambien konsiderablemente nuestras konosensias sovre los livros i la kreasion literaria en ladino, lo ke permetio de preparar una ekspozision muncho mas grande i mas rika ke la de 1999. Esta mueva edision de la ekspozision tiene 29 mujy ermozos paneles, aprontados por el artista grafiko Ori Resheff, ke dan al vijitante una imajen panoramika i kronolojika de la istoria del livro en ladino.
Segun lo apunta el komisario de la ekspozision, el Dr. Avner Perez, uno de los elementos mas sovresalientes de la mueva ekspozision es el ke trata de la "ladinizasion de los klasikos espanyoles". Los paneles dedikados a este tema prezentan al vijitante ispaniko, ansi ke al israeli afisionado del ladino, los fuertes atadijos ke existian entre la literatura en ladino i la literatura espanyola klasika, antes de la Ekspulsion, en el periodo del Renasimiento i en el de la Ilustrasion, en el siglo 19. Ansi por enshemplo, podemos ver en los primeros paneles de la ekspozision, fotografias de kopias manuskritas de la famoza ovra.
Proverbios morales de rabi Santo de Carrion, i de poemas komo "Dansa Jeneral de la Muerte" i "Koplas por la Muerte de su Padre". Los tres manuskritos son en puro espanyol ma eskrito kon letras ebreas, sigun uzavan azerlo los djudios en Espanya, i kontinuaron a azerlo despues de la ekspulsion tambien. Estos manuskritos, ke los djudios ekspulsados tomaron kon si, entre las pokas kozas ke pudieron yevarsen al salir de Espanya, son una prova muy elokuente del fakto ke eyos konosian muy bien la kreasion literaria espanyola i no kedaron de apresiarla en sus exilo tambien.
En realidad, el ladino komo lengua sekular, para la komunikasion diaria ansi komo para la kreasion literaria, empeso a formarse solo verso la fin del siglo 16. En los primeros anyos despues de la ekspulsion los sefaradis kontinuaron a avlar i a eskrivir en espanyol, sigun puede ser visto de la Biblia de Ferrara, eskrita en el 1553, o del livro de rabi Moshe Almosnino "Rijimiento de la Vida" ke fue eskrito en Saloniko en 1564. Es serka de un siglo despues de la ekspulsion ke la lengua avlada por los sefaradis del Imperio Otomano empeso a diferensiarse del espanyol, en la fonetika, en la sintaksa i sovretodo en su vokabulario ke empeso a adoptar un numero kada vez mas grande de palavras del turko, del ebreo, del fransez etc.
Esta diferensia, entre el espanyol i el ladino, puede notarse muy bien en el Meam Loez, esta ensiklopedia populara de los sefaradis ke empeso a ser eskrita en 1735 i se termino serka de un siglo i medio despues, ansi komo en los romansos (novelas), poezias, ovras de teatro i sovre todo en los periodikos ke empesaron a ser publikados en la sigunda metad del siglo 19 i a los kualos es dedikado uno panel entero del kual damos aki una parte solo (ke inkluye las portadas del jurnal El Avenir, eskrito en letras rashi, i - a titolo ilustrativo - de la Gazeta de Amsterdam, publikada en 1675 por la komunidad sefaradi de esta sivdad, i ke fue en realidad el primer periodiko djudio a aver sido publikado).

Un lugar espesial es dedikado, en la ekspozision, al "Cervantes djudeo-espanyol", kon una dramatika revelasion sovre la publikasion, en la revista "La Boz del Oriente", de una parte del Don Quijote, trezladada en ladino, sigun puede ser visto de las dos versiones ke traemos aki abasho, la una, a la derecha, del teksto orijinal del Don Quijote (primeras linyas del kapitolo 23), i la sigunda, a la siedra, del teksto en ladino ke fue publikado en "La Boz del Oriente". Las palavras markadas en blu i kolorado son las ke fueron trokadas o kompletamente eliminadas en la version ladinada.

El ultimo panel tiene por tema el futuro del ladino trayendo, komo repuesta a la pregunta si el ladino esta agonizando o no?, un "tapete" kon una chika parte solo de los livros i periodikos en esta lengua ke fueron publikados ultimamente i ke son una prova de su vitalidad renovada.
La ekspozision ke fue inaugurada el 26 de Fevrero, en el Instituto Cervantes de Tel Aviv, esta empesando agora una larga trajektoria ke la yevara en primero a Espanya i despues a otros paizes mas, trayendo ansi al konosimiento de mun-chos miles de personas una muestra muy ermoza i impresionante de lo ke fue la kreasion literaria en ladino.
Volver |