LA PAJINA DJUDEO-ESPANYOLA
AKI YERUSHALAYIM
Revista Kulturala Djudeo-espanyola

PAJINA DE ENTRADA

AUTORIDAD NASIONALA DEL LADINO

SEFARAD

INSTITUTO MAALE ADUMIM

AKI YERUSHALAYIM

ULTIMO NUMERO

TODOS LOS NUMEROS

LIBRERIA SEFARAD

PERIODIKOS

ASOSIASIONES I ORGANIZASIONES

JENEALOJIA SEFARADI

AKI YERUSHALAYIM #80

LIVROS

DAAT le NAVON
ISBN 965-90322-6-9
Seleksion de tekstos del Meam Loez, Bereshit
(en transliterasion a letras latinas)
Seleksion i edision: Avner Perez
Ed. Instituto Maale Adumim
Difuzion: Autoridad Nasionala del Ladino. e-mail - web
P.O.B. 2103 Yerushalayim 91022

El Meam Loez, ke empeso a ser eskrito en 1730 por el rabino Yaakov Hulli, es konsiderado komo la ovra maestra de la literatura djudeo-espanyola. Esta ovra kon sus 17 tomos eskritos por 13 rabinos a lo largo de serka de 150 anyos, sovresale por la manera de la kuala los prinsipales pasajes de la Biblia son eksplikados en una lengua simple i atrayente, ke puede ser entendida por todos i no solo por los rabinos i eruditos.

Ma desde ke el ladino empeso a ser eskrito en letras latinas, al prinsipio del siglo 20, i ke ya kresieron 4 jenerasiones a lo manko ke no konosen las letras rashi, pokos solo pueden meldar en muestros dias esta ovra, lo ke es pekado siendo ke el Meam Loez es una verdadera mina de konosimientos no solo del punto de vista relijiozo sino ke del punto de vista linguistiko, literario i folkloriko tambien.

Ya son largos anyos ke se konsiente el menester de azer una transkrispion del Meam Loez en letras latinas, sovretodo para los ke estan estudiando el ladino i la literatura djudeo-espanyola. Ya es verdad ke anyos atras fue echa una primera prova, en la Universidad de Granada, de azer una transliterasion del livro de Bereshit, ma en primer lugar esto fue echo kon una grafia diferente de la ke uzamos aki i de toda manera ya no kedaron mas exemplares. Una repuesta al menester de azer una transliterasion ke konvenga al publiko en Israel (i en otros paizes tambien), fue dada grasias a la inisiativa de un grupo de amigos del Prezidente de la Autoridad Nasionala del Ladino, Sr. Yitzhak Navon ke, kon okazion de su ochenten aniversario desidieron de onorarlo, publikando en transliterasion en letras latinas, una Seleksion del Meam Loez Bereshit.

Esperamos ke la resepsion ke sera echa a este tomo ayudara a kontinuar en este proyekto i ke kon el tiempo podremos tener la transliterasion, si no de la ovra kompleta, a lo menos de sus pasajes mas importantes.


FOUNDATION OF SEPHARDIC SPIRITUALITY
Rabbi Marc D. Angel
Jewish Lights Publishing
ISBN-13: 978-1-58023-243-2

Ke saven en muestros dias los sefaradis de Estados Unidos, ke ya son segunda i tresera jenerasion en este paiz, de la istoria i kultura de sus padres i avuelos; de los djudios ke bivieron de 1492 asta muestros dias en los paizes ke fueron parte del Imperio Otomano i dezveloparon ayi una ermoza i rika kultura? A dizir la verdad i avlando frankamente son pokos los ke konosen algo mas ke las linyas jeneralas de esta istoria i ainda mas pokos son los ke konosen el ladino i pueden meldar livros eskritos en esta lengua.

Segun Rabbi Marc D. Angel, ke sierve desde largos anyos komo rabino de la komunidad sefaradi-portugeza Shearit Israel , en New York , i ke ya eskrivio munchos livros i artikolos sovre temas djudios, la kultura djudeo-espanyola ya yego a su faza finala. En Estados Unidos a lo menos kaji no ay mas ken avle en ladino, o ke eskriva en esta lengua. Djuntos kon esto, apunta el, la kultura espesiala dezvelopada por los sefaradis en los serka de 500 anyos de sus segunda diaspora, de 1492 a muestros dias, tiene importantes lisiones para el djudaizmo kontemporaneo, lisiones de grande valor para los sefaradis i los eshkenazis tambien.

Estas lisiones se topan en el ultimo kapitulo del livro ke trata en primero de la istoria de los sefaradis del Imperio Otomano, del enfloresimineto de esta komunidad en el primer siglo despues de le ekspulsion, de su eskayimiento gradual en los siglos ke sigieron, i enfin de la manera de la kuala esta komunidad supo superar todos los problemas i difikultades ke enkontro, asta su dispersion - por razones ke no dependian de eya - en las kuatro partes del mundo.

Malgrado las difisiles kondisiones en las kualas bivieron, apunta Rabbi Angel, los sefaradis sovresalen por sus sintimiento de onor, de konfiensa en si mizmo i mizmo un senso de orgolio bazado sovre sus konvinksion ke desienden de la aristokrasia del reynado de Yeuda. Los sefaradis tenian una aktitud enverso la vida karakterizada por un optimismo i alegria, segun puede ser visto, entre otras, de las melodias alegres i animadas de sus liturjia, ke raramente solo tenian un tono melankoliko. Los sefaradis bushkavan tambien, siempre, un ekilibro en todo lo ke azian, siendo menos fanatikos ke otros grupos de djudios i mas tolerantes en sus aktitud enverso la vida. Eyos se alesharon siempre del ekstremizmo i bushkaron a lograr una forma de relijion ekilibrada, manteniendo las proporsiones.

La komunidad sefaradi, apunta Rabbi Angel, a la fin del livro, izo importantes kontribusiones a la kultura djudia, ma agora eya entra en una mueva faza de su mision. En esta faza las lisiones i eksperiensas de su istoria seran trezladadas i inkorporadas en la kultura jenerala del puevlo djudio. La luz ke briyo en las kazas sefaradis iluminara agora i inspirara a todos los djudios, i en realidad a todos los estudiantes kon sensibilidad de la aventura umana.


PRESENCIA VIVA EN LA CABALA
Federico Gonzalez/ Mirela Valls
Libros del Innombrable
ISBN 84-95399-67-9

El tema sentral de este livro es el mistisismo djudio, una doktrina ke empeso en la komunidad djudia de Provence, en el Sud de Fransia, paso de ayi a Gerona i a Avila, onde Rabi Moshe de Leon eskrivio el Zo'har, i se dezvelopo despues, paralelamente a la tradision rasionala del djudaizmo, gozando a vezes de una grande popularidad i otras vezes siendo reprimido, en lucha avierta kon los partidarios del djudaizmo konservador.

Los dos autores del livro ekspozan los prinsipios de la Kabala tal ke fueron formulados en las primeras ovras de este ramo de la saviduria djudia, desdel "Sefer Yetsira", pasando por el "Zo'har" i asta los livros de Haim Vital i Moshe Haim Luzzatto, apoyandosen sovre largas sitasiones de estas ovras ke analizan i eksplikan.

La Kabala no es una ovra fasil a entender i munchos rabinos rekomendan a sus elevos de no estudiarla asta la edad de 40 anyos, kuando la personalidad del ombre ya esta formada i estable. Djuntos kon esto la grande popularidad ke esta konosiendo la Kabala en muestros dias, kuando es estudiada por un numero kada vez mas grande de personas, entre eyas munchas ke no son djudias tambien, es una indikasion ke esta doktrina responde a un menester de la sosiedad moderna i el livro de F. Gonzalez i M. Valls mos ayuda a mijor konoser i apresiar este importante aspekto del djudaizmo.


LA LETTRE SEPHARADE
Tome I - No. 1 (IV.1992) - No. 26 - (VI.1998)
II - No. 27 (IX.1998) - No. 48 - (XII.2003)
Jean Carasso
Difuzion: Jean Carasso F - 84220 Gordes, France
*POB 2450 Kensington MD 20891-2450 - e-mail
ISSN 1244 0604

En los katorze anyos ke pasaron desde la aparision del primer numero de la edision franseza de "Lettre Sepharade", en Avril 1992, i asta su No. 60 ke fue publikado en Disiembre 2005, pudimos meldar en este periodiko sienes de revistas literarias, kuentos i rekuerdos, poezias, refranes i una muchidumbre de artikolos sovre aspektos diversos de la istoria i kultura de los sefaradis de avla djudeo-espanyola.

Una idea de lo ke fue esta produksion mos es dada en los dos tomos en los kualos fue arekojido i prezentado al publiko de los lektores todo lo ke fue publikado del No. 1 asta el No. 48 de esta revista.

Son estos dos livros bien godros ke djuntos kon el index ke fue publikado de antes ( del kual ya tratimos en el presedente numero de Aki Yerushalayim), konstituyen un manadero de informasion de grande valor para todos los ke se interesan de la kultura djudeo-espanyola i keren estudiarla i ayudar a ke sea mijor konosida.

A muestra opinion la kontribusion mas importante de "Lettre Sepharade" en este kampo se topa en las ekselentes revistas literarias ke fueron publikadas sovre un numero impresionante de livros, algunos de eyos ke vinian de ser imprimidos, otros ke datavan de pokos anyos atras i otros mas ke ya son muy raros i difisilmente aksesibles i ke todos en djuntos mos ayudan a kompletar la mozaika de la istoria i literatura de los sefaradis.

Tambien son muy interesantes las rubrikas regolares sovre temas komo lengua i folklor djudeo-espanyol, diskografia de kantes en ladino, aktualidades del mundo kultural djudeo-espanyol i mas.

La desizion de interromper la publikasion de la edision franseza de LS (la ingleza kontinua ainda a salir basho la direksion de Rosine Nussenblatt*, kon el ayudo de Jean Carasso i otros kolaboradores mas) mos izo grande pena, ma podemos konsolarmos un poko a lo menos kon estos manyifikos tomos en los kualos esta plazmado el lavoro de este periodiko, lavoro por el kual puede ser fiero su shefe redaktor Jean Carasso, ke merese muestra admirasion i agradesimiento por esta tan ermoza i importante kontribusion a la lucha para salvoguadrar muestra kultura.


MONASTIR SIN DJUDIOS
Djamila Kolonomos
Edision de la autora

Monastir ( Bitola ) ke asta la II Gerra Mundiala era uno de los prinsipales sentros del djudaizmo de Yugoslavia, ya no tiene mas oy dia dingun abitante djudio. Kaji todos los miembros de la komunidad ke enfloresio ayi durante serka de kuatro siglos, fueron matados en los kampos de eksterminasion, kon la eksepsion de los pokos ke pudieron kedar bivos siendo ke se avian djuntado a los partizanes. Djamila-Andjela Kolonomos es djustamente una de los ke se djuntaron a los partizanes, yegando a ser komisaria en una de sus diviziones.

A la fin de la gerra eya torno a Monastir ma, a la diferensia del resto de los partizanes ke pudieron tornar a sus kazas alegres por la viktoria i la fin de la gerra, Djamila i sus kompanyeros tornaron tristes i amargados. Toparon sus kazas vazias o okupadas por otra djente, sin dingun miembro de sus famiyas, ni amigos o parientes kon ken alegrarsen por la fin de la gerra.

Aun ke oy dia eya bive en Skopje, onde es respektada i apresiada, eya no puede olvidarse de su komunidad ni de su kultura i de su lengua, el ladino ke ya no tiene kon ken avlar.

"Monastir sin djudios" es un rekolio de los artikolos ke publiko en los ultimos anyos, en Aki Yerushalayim i otras revistas mas, evokando kon karinyo i dolor el rekuerdo de esta komunidad, de su istoria i su kultura.

Meldando estos artikolos eskritos en el ladino espesial de los djudios de Yugoslavia, uno puede tener una idea mas konkreta de lo ke fue esta komunidad, partajar el dolor de la autora por su desparision i solidarizarse kon su lucha opiniatra para ke su rekuerdo no despareska enteramente.


WITH THEIR OWN WORDS (Kon sus Propias Palavras)
Ed. Komunidad Djudia de Saloniko

Es este el katalogo de la ekspozision de mizmo nombre ke puede ser vista en el Muzeo Djudio de Saloniko, kon una seleksion de dokumentos del Archivo de la Komunidad Djudia de esta sivdad, eskojidos por Devin A. Naar, un djoven estudiante de Estados Unidos ke su nono era rabino en Saloniko antes ke emigrara a la Amerika en 1920.

Devin A. Naar ke resivio para este proyekto una stipendia de la Fundasion Fullbright , estuvo durante un anyo en Saloniko examinando el archivo del Muzeo Djudio, eskojendo los dokumentos inkluidos en la ekspozision i eskriviendo los tekstos ke los akompanyan.

Esta ekspozision es muy importante frente a la absensia kaji totala de restos materiales komo livros, manuskritos, sinagogas i otras fraguas mas ke puedan servir komo testimonio de lo ke fue la komunidad djudia de Saloniko antes de su eksterminasion en la Shoa.

Segun lo apunta Naar en su introduksion a este katalogo "Para los 50.000 djudios ke fueron eksterminados en los kampos de la muerte nazistas, estas palavras, ke son sus propias palavras, son en algun kavzo la sola trasa ke mos akodra de sus existensia."


POR EL PLAZER DE KONTAR
Matilda Koen Sarano
Ed. Nur Afakot Reh. Sereni 11 Yerushalayim - e-mail

A la diferensia de los presedentes livros de Matilda Koen Sarano (kuentos, ovras de teatro i poezia, manuales para el estudio del ladino etc.), este es un livro ke, por medio de kuentos personales, mos da una imajen muy biva i interesante de la vida de la autora eya mizma i de su famiya.

Estos kuentos tokan no solo a los rekuerdos ke kedaron gravados en la memoria de Matilda Koen Serano, sino ke tambien a sus pensamientos mas intimos i a sus reaksiones frente a los akontesimientos de los kualos fue testiga.

A traves de eyos segimos el dezvelopamiento de una ninya ke nasio en Italia i paso ayi, eskondida kon su famiya en un chiko kazal, los difisiles anyos de la II Gerra Mundiala; pasando por su kazamiento i su aliya a Israel, su integrasion en la sosiedad israeli, el retorno a sus rayizes sefaradis i su desvelopamiento komo eskritora i folklorista ke se dediko al arekojimiento, publikasion i divulgasion de los kuentos populares en ladino --asta ke yego a ser una de las mas eminentes figuras en el kampo de la aktividad para el mantenimiento de esta lengua i su kultura.

El livro empesa kon una larga introduksuion de la Prof. Tamar Alexander sovre el djenero de los kuentos personales i sige despues kon 12 kapitolos, kada uno de los kualos es dedikado a un tema sentral komo: la istoria de su famiya, los anyos de la gerra, su integrasion en la sosiedad israeli despues de su kazamiento i su aliya a Israel, i tambien la bushkeda de sus rayizes kulturales, su retorno al ladino ke avlava en su kaza, kuando era chika, i enfin su aktividad para mantener esta lengua i su kultura; todo esto por medio de kuentos i rekuerdos, kontados en una lengua simple, ke se melda fasilmente, algunos de eyos muy interesantes mientres ke otros, a primera vista paresen banales, ma aun kon esto, djuntandosen al resto, krean una ermoza mozaika ke mos ayuda a entender el dezvelopamiento de la vida de la autora, desde su chikez i kaje asta muestros dias.


SMYRNE , LA VILLE OUBLIEE? 1830-1930
Memoires d'un grand port ottoman
Marie-Carmen Smyrnelys
Ed. Autrement - Collection Memoires No. 121 - e-mail
ISBN: 2-7467-0801-9 ISSN: 1157-4488

Katorze eskritores diversos - istoriadores, profesores de universidad i intelektuales de otras profesiones - tratan en este livro de la istoria i del karakter partikular de Izmir , una de las sivdades mas antiguas de muestra rejion i tambien, del punto de vista ekonomiko i kultural, la sivdad mas importante de Turkia despues de Estambol.

Ma en desparte de esto Izmir es tambien una sivdad ke durante munchos anyos los turkos eyos mizmos la yamavan "gavur Izmir" (Izmir la infidela) a kavza del gande numero de personas, de entre su povlasion, ke no eran muzulmano sino ke gregos, ermenis i djudios, sin kontar los evropeos, katolikos i protestantes ke yegaron a esta sivdad en los ultimos anyos del siglo 19, kreando ansi todos endjuntos una mozaika de etnias i relijiones ke formavan su povlasion.

El karakter kosmopolita de la sivdad fue echo sovresalir por los 14 autores de este livro ke tratan de la istoria i kultura de Izmir, de su dezvelopamiento asta yegar a ser el prinsipal sentro komersial de la rejion, de las relasiones de konvivensia entre las diversas komunidades i tambien de los trajikos evenimientos de 1922 kuando el fuego ke esbrocho al ser konkistada la sivdad por las fuersas turkas destruyo kaji kompletamente los kuartieres de la sivdad ande bivian los gregos.

De la komunidad djudia es tratado en el artikolo del Dr. Henri Nahoum ke ya konosemos a traves su livro "Juifs de Smryne."

El deskrive i analiza esta komunidad tomando komo punto de partensia una fotografia de una famiya djudia, bastante reprezentativa de los sefaradis de Turkia de akeya epoka.

Este artikolo i los ke tratan de otros aspektos de la sivdad son muy interesantes i instruktivos, ekspozandomos la imajen de una Izmir ke no es muy konosida, de una sivdad dinamika i aktiva ke se distingio durante anyos no solo por su aktividad ekonomika sino ke en el kampo kultural tambien, segune puede ser visto, entre otras, del fakto ke esta es la sivdad onde nasio la prensa djudeo-espanyola kon la publikasion, en el anyo 1843, del jurnal " Puertas del Oriente".


GENEALOGIES
RECHERCHER SES ANCETRES JUIFS
Laurence Abensur-Hazan
Ed. Autrement ? 2006- web
ISBN 2-747-0790.x

La jenealojia es una sensia relativamente mueva onde los sefaradis. En desparte de las famiyas de rabinos i de algunas pokas famiyas de la elita sefaradi, pokos solos en muestras komunidades se interesavan de ken eran sus antepasados mas de dos o tres jenerasiones atras.

Ma los tiempos trokan i en konformidad kon la puja ke se kon siente en el mundo entero en el dezeo de mijor konoser muestras rayizes familiales, onde los sefaradis tambien ay agora mas i mas personas ke keren saver ken eran sus avuelos o en otras palavras komo pueden konstruir sus arvole jenealojiko.

El livro de Laurence Abensur-Hazan bushka a dar una repuesta a esta demanda, ofresiendo al lektor, despues de una kurta introduksion, una informasion muy provechoza sovre los lugares onde se puede bushkar la informasion de la kuala tienen menester: dokumentos relijiozos (ketuba, akto de nasimiento o de muerte.), bedahenes kon las inskripsiones sovre las tombas, archivos de la Shoa , etc. En otros kapitolos es dada una informasion mas espesifika sovre los archivos de los djudios de Fransia i de Evropa Orientala onde se puede topar informasion sovre los sefaradis ke bivieron ayi.

Este livro, de karakter didaktiko, sera seguramente muy provechozo para los ke estan aziendo sus primeros pasos en el kampo de la jenealojia sefaradi.


Dos muevos livros de gastronomia sefaradi

KON GRASIA I KON NIUR
en memoria de Ester Ventura k.e.p.d

LO MISHOR (MIJOR) DE LO MUESTRO
Comite de Madres del Colegio Hebreo Sefaradi, Mexico . D.F.

"Hablar de borekas, bulemas y bollos - es apuntado en la introduksion al livro de las Madres del Colegio Hebreo Sefaradi , Mexico - es mas que hablar de comida, es hablar de nuestras tradiciones i raices".

En efekto, a traves de las rechetas de komidas sefaradis, arekojidas i prezentadas kon ermozas fotografias en kolores, estos dos livros aserkan el lektor a uno de los aspektos de la kultura sefaradi ke, si no es el mas importante es seguramente de los ke evokan rekuerdos mas agradavles onde los ke tuvieron la suerte de savorear muestras komidas, o kuriozidad i ekspektativa de delisias gastronomikas onde los ke konosen el gizado sefaradi solamente por aver oyido avlar de el.

Aun ke los dos livros son bazados mas o menos sovre las mizmas tradisiones gastronomikas, del djudaizmo del Imperio Otomano, en kada uno de eyos topamos rechetas de las mizmas komidas ma ke, aun kon esto, son bastante diferentes, reflektando ansi la rikeza de las tradisiones lokales i mizmo familiales en este kampo.

Otra diferensia es atada a la prezentasion grafika i al estilo jeneral de los dos livros. Mientres ke "Lo mishor de lo muestro" fue publikado en formato de album, kon papel kromo de alta kalidad i kon refranes atados al tema de la gastronomia, el livro "Kon Niur i kon Grasia" tiene una aparensia mas modesta ma tiene, en desparte de las fotografias, kuentos i rekuerdos atados a la vida de Ester Ventura, k.e.p.d., a la memoria de la kuala fue publikado el livro, por inisiativa de su famiya.

Estos dos livros enrikesen ainda mas el djenero de livros sovre gastronomia sefaradi, grasias a los kualos la mueva jenerasion tambien podra savorear las komidas ke muestras madres i avuelas gizavan kon tanto amor.


LIVROS RESIVIDOS EN LA REDAKSION

"History of the Turkish Jews and Sephardim"
Memories of a past Golden Age
Elli Kohen
University Press of America, Inc.

Livro sovre la istoria de los djudios de Turkia ke kombina la pasensia del istoriador kon el estilo umoristiko de un kontador de kuentos, sin danyar la imajen de la istoria kultural de los sefaradis.

Cartas a Gert
Historias de sefardies
Dr. Salvador Aldana Fernanadez
Carena Editors, ap. 906, Valencia ? 46080

Novela istorika ke reflekta la kultura sefaradi i el arte en los Paizes Bashos. Esta es tambien una istoria de amor, entre un par separado a kavza de la gerra entre los Paizes Bashos i Espanya.

Los Judios en Galicia (1044-1492)
Prof. Maria Gloria de Antonio Rubio
Koleksion Galicia Historica, de la Fondasion Pedro Barrie de la Maza.

Estudio muy bien dokumentado, el mas kompleto asta oy, de la prezensia i de la vida de los djudios en Galicia, enrikesido kon una seleksion de fotografias sovre este tema.

Volver